Posted on Leave a comment

Tudo o que você precisa saber sobre Dólares Australiano

O dólar australiano (código AUD e símbolos A$, AU$, $A ou $AU) é a moeda emitida (e utilizada) na Austrália além de ser a moeda oficial do Território Antártico Australiano, da Ilha do Natal, Ilhas Cocos, Ilha Heard, Ilhas McDonald e Ilha Norfolk.

Ela é subdividida em 100 cents (de símbolo: c), traduzido normalmente para cêntimos. O dólar australiano é a oitava moeda mais utilizada no comércio estrangeiro.

Preço do Dólar Australiano Hoje

cotação do dolar australiano hoje está atualizada sempre para que você fique informado e tome as melhores decisões na hora de viajar para a Austrália ou outros países que usem a moeda e comprar qualquer produto desses países.

valor do dólar australiano hoje é de caráter informativo.

Pequenas alterações no dólar podem tornar preços de produtos mais caros ou baratos tanto em lojas físicas como online dos países que a usam. Essas alterações também podem influenciar no orçamento de viagens principalmente à Austrália.

A melhor forma de economizar na hora de converter Dólares Australiano para Reais

Conheça TransferWise, a melhor maneira de fazer transferências internacionais. Desenvolvida pelos mesmo criadores do Skype e do Paypal que te fará ECONOMIZAR MUITO DINHEIRO ao enviar dinheiro para o exterior.
Se assim como a gente, as vezes você precisa fazer transferências internacionais de moeda (por exemplo enviar dólares australianos, euros ou U$ para o Brasil, ou vice-versa)você  já deve conhecer a regra número 1.”Evitar a todo custo os bancos”, pois além de cobrar inúmeras taxas pelo serviço, quase sempre o preço do câmbio te fará perder alguns centavos a cada dólar transferido (isso é fato!)

Pensando em resolver este problema, os criadores do Skype e do Paypal desenvolveram uma plataforma online prática, rápida e segura de se transferir dinheiro, oTransferWise, que desde de 2011 vêm revolucionando o modo de se fazer transferências de moeda, já  sendo aceito em dezenas de países e trabalhando com mais de 400 rotas de transferências.

aceita transações utilizando cartões de crédito, débito e via o seu online bank. Além de utilizar o valor de câmbio oficial do dia, mostrando  em segundos quanto o beneficiária vai receber! (nada de surpresas ou de taxas de câmbio absurdas na hora de converter moeda!)

Outra vantagem é que o serviço cobra apenas uma pequena comissão, que varia entre 0,5% a 2%, dependendo das moedas que você pretende transferir e nada mais (fim das taxas escondida no contrato).
E nas transferências para o Brasil a comissão é de apenas 2% (Quase o METADE do valor que os bancos e outros sistemas de conversão de moeda costumam cobrar!)

Diferença entre Dólar Australiano Comercial e Dólar Australiano Turismo

O que vemos normalmente na televisão e nos sites de notícias é o câmbio comercial, mas para quem está se preparando para uma viagem sempre acaba se surpreendendo com o valor bem maior cobrado nas casas de câmbio e nas conversões feitas na compra de pacotes para o exterior. Para se ter uma ideia, a cotação turismo do Dólar Australiano pode ser até 8% maior que sua cotação comercial.

Essas diferenças ocorrem porque desde 1999 o Brasil vive em um sistema de câmbio Flexível – antes disso o câmbio tinha um valor pré-fixado ante o real -, ou seja, ele pode ser negociado livremente por quem compra e quem vende a moeda. Por isso é importante comparar a cotação turismo do Dólar Australiano entre várias casas de câmbio antes de comprar.

A explicação para o Dólar Australiano turismo ser mais caro que o comercial é simples: para se comprar e vender o Dólar Australiano turismo é preciso ter o dinheiro em mãos, ou seja, o que acarreta em maiores custos para as casas de câmbio, como transporte, manutenção e seguro contra roubos, o que eleva o preço da moeda para compensar esses gastos. Por outro lado, as transações comerciais são realizadas virtualmente, de forma eletrônica.

Conversor de Moedas

Através do Dólar Australiano Hoje você pode converter valores de dólar australiano para real e real para dólar australiano clicando nos números e digitando os que deseja converter.

História do Dólar Australiano

O dólar australiano foi introduzido em 1966, não somente para substituir a libra australiana (distinta da libra esterlina) mas também introduzindo um sistema decimal. O primeiro-ministro Robert Menzies desejava nomear a moeda “royal´´ (real), e outros nomes tais como “austral” foram também propostos.

Devido a influência de Menzies, o nome royal foi aceito, e os desenhos foram preparados e impressos no Banco de Reserva da Austrália. A escolha incomum do nome para a moeda provou-se impopular, e foi mais tarde aposentada em favor do dollar (dólar).

Em 14 de fevereiro de 1966 o dólar australiano foi introduzido com o valor de dois dólares por uma libra, ou dez xelins por dólar.

Veja também: Conheça a melhor forma para se livrar das altas taxas ao enviar dinheiro do Exterior para o Brasil (ou vice-versa)!


Posted on Leave a comment

10 coisas que você precisa saber antes comprar carro ou moto na Austrália e Nova Zelândia

dirigir na Austrália, comprar carro na Australia

Comprar Carro na Austrália e Nova Zelândia.
Uma das perguntas que mais recebemos no BRaustralia são referentes a como planejar road trip na Austrália e Nova Zelândia, por isso decidimos fazer um lista de dicas, com tudo o que você precisa que ter em mente antes de comprar um carro ou moto na Austrália ou Nova Zelândia. Confira!

Como Dirigir legalmente na Austrália e Nova Zelândia

Se você tem planos de dirigir na Oceania, uma ótima notícia é que tanto na Australia quanto Nova Zelândia permitem que brasileiros, em férias ou residência temporária no país, utilizem a carteira nacional de habilitação (CNH) acompanhada de uma Tradução Certificada NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) em inglês e do passaporte para dirigir legalmente na Austrália ou tradução Certificada NZTA (New Zealand Transport Agency) em inglês e do passaporte para dirigir legalmente Nova Zelândia.

E o melhor, todo e processo é fácil rápido (pouquíssima burocracia) e o melhor de tudo, barato. Basta solicitar a tradução da carteira de motorista brasileira pode ser feito em poucos dias, e agora BRaustralia também oferece serviços de Tradução Profissional para ajudá-lo a obter uma Tradução Certificada da sua CNH para você poder dirigir legalmente na Austrália e Nova Zelândia.


>> CLIQUE NO LINK para solicitar Tradução Certificada

Outra questão importante é a idade mínima para dirigir, que pode variar entre os Estados e Territórios. No estado de Victoria idade mínima é de 18 anos; Northern Territory é de 16 anos e 6 meses;  e 17 anos é a idade mínima em todos os outros estados incluindo a capital Canberra. Os motoristas aprendizes podem conduzir, sob supervisão qualificada, a partir de 15 anos e 9 meses em Canberra e 16 anos nas demais unidades federativas.

Os limites de velocidade na Oceania variam de 40 e 60 km/h nas áreas urbanas e até 110 km/h nas estradas. Ao viajar nas estradas rurais, a velocidade média é de 70-80 km/h.

É um crime conduzir sob a influência de drogas ou álcool na Nova Zelândia, e a polícia aplica severamente esta lei. Além disso, é contra a lei que os motoristas usem seus celulares ou aparelhos enquanto dirigem.

Onde comprar carros usados na Austrália e Nova Zelândia

A dica fundamental para antes de comprar um carro usado na Oceania é pesquise, pesquise e pesquise!

Diferentes estados possuem diferentes taxas e requisitos para registro e renovação. Os documentos necessários para uma transferência são o Roadworthy (obrigação do vendedor em providenciar) e o formulário de transferência do Departamento de Transporte do estado. Prestar também atenção à data de renovação do registro e no Estado ou Território em que ele está registrado.

Se possível prefira comprar em concessionárias, pois elas  são obrigadas a comercializar veículos quitado, sem dívidas e muitas delas realizam testes prévia e algumas até oferecem um período garantia.

Se for comprar de um particular, tenha certeza que o veículo está registrado no nome do vendedor. Recomenda-se também verificar o REVS (Register of Encumbered Vehicle Service) para garantir que não há multas ou outras dívidas, se possível peça opinião de um mecânico da sua confiança, custa pouco e vale muito à pena! Para mais informações visite: www.australia.gov.au/information-and-services/

Sites como o Car Sales e Gumtree são uma ferramenta fundamental na hora de pesquisar por boas ofertas.

De todas as formas, recomendamos sempre que for possível efetuar a compra em car dealers (concessionária de veículos) pois eles podem oferecem garantia além de fazer uma revisão básica antes da venda.

Tenha cuidado com anúncios e ofertas com preços muito a baixo dos praticados no mercado, especialmente se for venda direta com o dono do carro, 90% dos casos o carro estará com algum problema (sério) e você terá que gastar muito mias para concertá-lo futuramente.


Dica para comprar um carro na Austrália e Nova Zelândia é pesquisar muito, trocar mensagens ou conversar com os donos/dealer e não fechar o negócio antes de estar 100% confiante com o preço e termos e condições do negócio.

Antes de comprar carro na Austrália e Nova Zelândia!

Os carros na Austrália precisam ter um registro anual, o REGO, para poder rodar nas ruas do país, algo como nosso IPVA no Brasil. Pesquise e compre um carro com o rego válido, pois te poupará um bom dinheiro na hora de transferi-lo para seu nome.

O custo envolvido para carros com motor de 4 cilindros (maioria dos carros) é de aproximadamente AU$ 190 por 6 meses de registro.

Verifique se o RWC está incluso no valor da compra do carro, pois todas pessoas que estiverem vendendo um carro na Austrália devem obrigatoriamente fazer o RWC (road worthy certificate) para o carro. Este é o certificado de segurança, que atesta a segurança mínima do veículo para que o próximo dono possa dirigi-lo de forma segura nas ruas daqui. Portanto, quando for comprar um carro, certifique-se de que o vendedor já está com o RWC do veículo em mãos para que você possa comprá-lo sem surpresas

Seguro obrigatório do carro CTP na Austrália

Todo carro na Austrália é obrigado a ter um seguro obrigatório chamado Compulsory Third Party Insurance – CTP. Esse seguro cobre qualquer responsabilidade legal por lesão ou morte devido a um acidente de carro que o segurado for responsável, seja o incidente com o motorista, passageiros, pedestres ou ciclistas. O custo do CTP por 6 meses é de AU$ 180 a AU$ 190.

Qual é o valor de mercado de um determinado carro na Austrália

Parecido com a Tabela FIPE Brasileira, o calculo do preço médio de um determinado carro usado pode ser consultado na Tabela do Car Sales, faça esta pesquisa antes de fechar negócio!

Verifique o histórico do carro antes de comprá-lo

Por apenas AU$ 35 é possível solicitar em algumas empresas especializadas, o histórico do veículo. Às vezes vale a pena pagar esse valor para ter certeza de que o carro nunca teve problemas sérios, se já foi roubado, batido e entre outros.

Que carros NÃO comprar na Austrália e Nova Zelândia!

Evite carros com mais de 20 anos de idade. A menos que você seja um colecionador carros muito velhos são um “No” “No option”, geralmente tem peças e mecânica interna muito danificadas pelo tempo de uso e por isso dão muita manutenção.

Evite carros muito rodados, com mais de 200.000. Na maior parte das vezes, mesmo estando aparentemente em condições boas para venda após alguns meses após a compra pequenos defeitos, trocas de peças ou mesmo reparos mais sérios costumam custar muito dinheiro.

Segundo o Car Sale, outra dica é evitar carros de cor escura, segundo o website, a radiação UV solar na Australia, por ser muito maior que na maioria das partes do planeta deteriora carros com cores escuras muito mais rápido, pois estas eles retém mais a luz solar, por isso acabam sendo muito mais quentes internamente do que os de cores claras.

Pelos mesmos motivo, se possível prefira carros que possuam com Ar-Condicionado de fábrica.

Depois de comprar carro na Austrália e Nova Zelândia!

Após comprar um carro na Oceania, é recomendável que o comprador faça algum tipo de Car Insurance. Os custos da apólice varia entre AU$ 150 a AU$ 500 por ano dependendo do modelo do automóvel.

Nas opções de Comprehensive Car Insurance, que basicamente cobre os custos de acidentes com o carro do segurado e terceiros, furtos, roubos, batidas, transporte de emergência e entre outros. O custo deste seguro é entre AU$ 500 a AU$ 800 por ano dependendo do veículo.

Em caso ocorra algum acidente quando estiver dirigindo na Austrália, será legalmente obrigatório que você pare e preste assistência aos demais envolvidos. Caso de qualquer pessoa estar em estado grave ou danos à propriedade, você deve entrar em contato com a polícia ou qualquer autoridade de emergência o mais breve possível.

O número de emergência da Austrália é de 000. Na Nova Zelândia é de 111

você pode ligar para este número em um telefone celular, mesmo que o telefone esteja fora de crédito.

 Se você estiver envolvido em qualquer tipo de acidente ou emergência durante a condução serálegalmente obrigatório que você pare e preste assistência aos demais envolvidos.

No caso de qualquer pessoa estar em estado grave ou danos à propriedade, você deve entrar em contato com a polícia ou qualquer autoridade de emergência o mais breve possível.

Importante: Não se esqueça que para dirigir na Austrália é preciso a tradução juramentada utilizando um profissional credenciado à NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), orgão que regulamenta a atividade de tradução e interpretes na Austrália.
Mas não se preocupe, o processo não é burocrático, custa bem barato e pode ser feitos em poucos dias.

>> CLIQUE NO LINK para solicitar Tradução Certificada

VEJA TAMBÉM: 10 Coisas que você precisa saber antes de Dirigir na Austrália

Descubra todas as vantagens de estudar e trabalhar na Austrália
Solicite consulta personalizada com um especialista em imigração australiana!
>> CLIQUE AQUI


estudar e trabalhar na australia


>> BRaustralia no seu email
Cadastre-se grátis e receba conteúdo exclusivo, dicas e promoções por email.
 É rápido, fácil e de graça  | �� 
ASSINE JÁ!

Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões?
Favor, deixar comentário, abaixo.

//

Posted on 2 Comments

Como economizar dinheiro na Tradução juramentada para o Intercâmbio

Tradução juramentada

Tradução juramentada

tradução juramentada  |  BRaustralia fez uma série de dicas de como economizar (muito) na hora de solicitar traduções dos seus documentos.

Se você planeja fazer intercâmbio no exterior, ou mesmo imigrar para outro país onde a língua oficial não é o Português, mais cedo ou mais você precisará comprovar suas documentos identidade, certidões, diplomas e outros documentos adquirirmos no Brasil, com algum tipo tradução juramentada agora você tem que acessar agora mesmo Blingol, a plataforma inovadora permite que profissionais de diversos países, em poucos cliques.

Confira, a história compartilhada por um casal de amigos, e saiba como economizar na hora de fazer tradução juramentada para o Intercâmbio no Exterior:

Como economizar na hora de solicitar Traduções Juramentadas

No final de 2016, um caso de amigos próximos em processo de imigração para a Austrália pesquisando custos x beneficio e formas de como economizar durante o processo de de imigração, contou ao BRaustralia, como os orçamentos para tradução dos documentos variaram entre (pasmem!) R$10.000 e R$30.000!

Segundo eles, essas ao iniciar processo de intercâmbio governo de qualquer país solicita que todos os seus documentos sejam traduzidos para o idioma oficial do país. Todavia, não é qualquer tipo de tradução que serve para fins de imigração.

Para iniciar o processo todos os seus dados, como documentos de identidade, certidões e ser traduções oficiais reconhecidas pelos órgão de imigração (consulados, embaixadas ou órgãos internacionais) do país para onde você deja imigrar, no caso deles Austrália, mas os processo basicamente serve para qualquer outro país de lingua que não seja o português.

Pode parecer simples, mas diferente da maioria dos países de origem anglo saxônica, como a Austrália e o tradutor juramentado no Brasil é uma profissão regulada  pelas Juntas Comerciais de cada Estado, ou seja, os tradutores aplicam para um concurso público, para exercer a profissão oficial e sesta forma sendo  reconhecidos legalmente, podendo assim emitir no Brasil.

Ok até ai, tudo bem, mas o maior problema é que os valores para orçamento de uma tradução não é controlado pelo profissional, como em qualquer outra área da economia.

Cada estado possui um valor tabelado (para cima!) e os tradutores juramentados são orientados a cobrar este determinado valor dependendo do tipo ou tamanho do documento (nada de descontos ou preço mais atraente para quem solicita grande quantidade de traduções).

Mas pouca gente sabe quedos valores cobrados pelo serviço juramentada no Brasil são significativamente mais caros se comparado aos mesmo tipos de serviço por tradutores juramentados de países como Austrália, Nova Zelândia, Reino Unido, Canadá ou Estados Unidos, onde a atividade pode ser realizada por empresas privadas, onde concorrência, demanda, procura pelo serviço e  definem o valor final do serviço de tradução.

Mas pouca gente sabe quedos valores cobrados para os serviços juramentados no Brasil são significativamente mais caros se comparado aos mesmo tipos de serviço por tradutores juramentados no exterior!

E os consulados e embaixadas de outro países precisam das traduções juramentadas para aferir a qualidade da tradução do documento, certidão ou contrato para fins legais, mas uma coisa que pouca gente sabe é que a o serviço no Brasil não é a única alternativa de aferir validade legal para um documento.

Voltando a história dos meus amigos… em processo de imigração para o Austrália. Após semanas a fim, buscando por orçamento de tradutores juramentados en São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, Minas Gerais e quase uma dezena de outros estados brasileiros, eles receberam orçamento que variaram de R$10.000 a R$30.000 para traduções de exatamente os mesmo documentos.

Ao entrar em contato com a Embaixada da Austrália na Austrália, para perguntar se havia outra forma de providenciar o serviço, eles foram informado que além do serviço Juramentado Tradicional as Tradução Certificada  NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), obtidas na Austrália também também poderiam ser utilizas no processo de certificação legal dos documentos.

E ao solicitarem orçamento para as Traduções certificada NAATI dos documentos (pasmém novamente) os valores ficaram 30 à 50% mais baratos que as traduções Juramentadas no Brasil, mesmo com após acertar ao valor final os valores para entrega e seguro para envio das traduções juramentada desta de a Austrália até o Brasil.

Os valores para tradução juramentada no exterior são de 30 à 50% mais baratos que no Brasil!

De volta a história dos meus amigos, após de semanas de pesquisa, eles encontraram uma empresa sediada Melbourne, que oferecia serviços certificados pelo NAATI (com o mesmo valor legal que as traduções juramentadas brasileiras), com profissional dentro no escritório deles, reconhecido legalmente pelo governo australiano.

Após enviarem cópia escaneada de todos os documentos, contratos e certidões para orçamento (que no brasil variavam de 10 a 30 mil reais) o valor final foi de (cair o queixo!) pouco mais de AU$2,500 ou seja, aprox. R$6,500 + A$100 custos para envio de correio de Melbourne para São Paulo.

Ao final de 3 dias dias os meus amigos receberam a tradução digital por e-mail, segunda a empresa, mesmo estes pdfs já teriam valor legal para a embaixada, pois meses estravam empresas o nume, endereço, telefone e número NAATI do tradutor, e caso a embaixada tivesse alguma dúvida a respeito eles teriam como entrar em contato com a empresa e confirmar as informações apresentadas no arquivo digital.

Não há dúvida que a imensa maioria dos tradutores juramentado brasileiros oferecem um serviço relevante e merecem ser pagos dignamente.

Todavia, caso você não precise de com muita urgência, e tenha tempo e disposição para pesquisar será sem dúvida possível encontrar opções em conta mesmo no Brasil, segundo o relato do outros brasileiros residindo no exterior o mesmo processo pode ser utilizado para solicitar Traduções além da Austrália, na Nova Zelândia, Canadá, Reino Unidos, Irlanda e Estados Unidos.

Outra vantagem que de forma geral as empresas no exterior MUITO mais profissional, sendo possível pagar eletronicamente no site da empresa por cartão de crédito ou via PayPal, os emails demoravam apenas poucas horas para serem respondidos com resposta corretas e após efetuar o pagamento, a cada etapa do processo o produtor me enviava mensagem me informando como andava minhas traduções juramentada até a chegada das cópias certificadas no Brasil!

Como as Traduções Juramentadas funciona em outros países?

traducão Certificada Juramentada NAATI

Não existe uma única regra sobre o serviço Sendo cada país é soberano para escolher a forma como um documento de ser traduzido.

Alguns países podem pedir diplomas e certificados traduzidos para o seu idioma original de um (ou alguns) determinado modo. Desta forma quando alguém solicitar algum documento e houver necessidade de que ele seja traduzido, fique de olho nas regras do país para que você possa entregar válida e de caráter oficial.

Tradução Juramentada na Austrália

A NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) é autoridade nacional de credenciamento para Tradutores e Intérpretes na terra dos cangurus.

Conforme descrito na Constituição da NAATI, a sua missão é estabelecer e manter altos padrões nacionais de tradução e interpretação de documentos.
> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Tradução Juramentada na Nova Zelândia 

O NZSTI (New Zealand Society of Translators and Interpreters) é um órgão nacionalmente representativo de tradutores e intérpretes na Nova Zelândia que fornece um fórum de rede para seus membros, representa os interesses dos membros e promove desenvolvimento profissional contínuo, padrões de qualidade e conscientização da profissão dentro das agências governamentais e da comunidade em geral.

> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Tradução Juramentada no Canadá

Se o seu destino for o Canadá, há duas opções de solicitar Traduções Certified e Notarized produzidas pelas Canadian Translation Agency e reconhecidas pela CIC (Citizenship and Immigration Canada) e amplamente aceitas pelas embaixadas consulados canadenses em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, assinatura e selo do tradutor. O título de “tradutor certificado” é um título protegido no Canadá, e apenas os indivíduos que são membros de uma associação de tradutores provinciais e aprovaram um exame de certificação podem usar este título e produzir traduções certificadas. Um método alternativo para a produção de traduções oficiais no Canadá é mediante a assinatura de uma declaração jurada assinada pelo tradutor na presença de um notário público ou comissário para a tomada de depoimentos.

Durante décadas, o Canadá possui um sistema oficial de certificação para cada tradutor no país. Este sistema difere do americano, que não tem forma oficial de certificar tradutores e seu trabalho. O Padrão Canadense para os serviços estabelece e define cada um dos requisitos que afetam os provedores de serviços. Os tradutores canadenses são apenas “tradutores certificados” se cumprirem as leis provinciais, que incluem a aprovação de exames de proficiência e ser um membro de uma associação de tradutores locais.
> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Tradução Juramentada nos Estados Unidos

As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) e amplamente utilizadas pelos departamentos de Citizenship and Immigration dos Estados Unidos, embaixadas consulados americanas em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, assinatura e selo do tradutor.
> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Tradução Juramentada no Reino Unido

As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela Home Office, que é a org��o responsável por aferir e validar traduções de documentos para o inglês no Reino Unido.

Home Office padroniza os serviços e define que cada um dos requisitos que afetam os provedores de serviços na Inglaterra e outros países do Reino Unido, e as traduções certificadas pela Home Office são reconhecidas e aceitas por órgãos governamentais, como o Ministério do Interior, os tribunais, as organizações educacionais e pelos Departamentos de Citizenship and Immigration do Reino Unido, embaixadas e consulados em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, por um “solicitor” (ou um notário na Escócia), que se torna responsável pelo conteúdo, podendo até ser responsabilizado civil e criminalmente.
> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Tradução Juramentada na Irlanda

Se o seu destino for o Irlanda, As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela INIS(Irish Naturalisation and Immigration Service), que é a orgão responsável por aferir e validar traduções de documentos para o inglês na Irlanda.

INIS padroniza os serviços além de definir os requisitos que afetam os provedores de serviços na Irlanda, também sendo aceitas nos países do Reino Unido, e as traduções certificadas pela INIS são reconhecidas e aceitas por órgãos governamentais, como o Ministério do Interior, os tribunais, as organizações educacionais e pelos Departamentos de Citizenship and Immigration da Irlanda, embaixadas e consulados em todo o mundo.
 
> CLIQUE AQUI PARA SABER MAIS

Conclusão

Mesmo as traduções juramentada brasileira ser mais fácil e rápida de serem solicitada é bom ter em mente que está não é a única opção para traduzir seus documentos na hora de solicitar visto para estudar ou trabalhar ou viver em algum país do exterior.

Caso seja possível logo no inicio do processo de imigração pergunte à Embaixada, consulado ou órgão oficial que irá receber a sua tradução se ele também aceita traduções como a NAATI, NZTI, Home Office, ou outras. Caso a resposta seja positiva pesquise por empresas de que ofereçam este serviço.

O mais importante é ter em mente, que caso você não precise do documento com urgência, solicitar serviço Juramentada no exterior, em 99.9% do caso, serão aceitas para fins de intercâmbio ou imigração, além de (e mais importante) tefará economizar muito dinheiro!!

Solicite Tradução Juramentada!

Por favor preencheer o formulário à baixo, ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito de serviços de Tradução Juramentada de seus documentos, diplomas, procurações ou certidões, em apenas alguns cliques!

Descubra todas as vantagens de estudar e trabalhar na Austrália
Solicite consulta personalizada com um especialista em imigração australiana!
>> CLIQUE AQUI


estudar e trabalhar na australia


>> BRaustralia no seu email
Cadastre-se grátis e receba conteúdo exclusivo, dicas e promoções por email.
 É rápido, fácil e de graça  |   
ASSINE JÁ!

Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões?
Favor, deixar comentário, abaixo.

//

Posted on Leave a comment

Tudo sobre Tradução Juramentada INIS, na Irlanda

traducão Certificada Juramentada NAATI

traducão Certificada Juramentada NAATI

Pensando em estudar ou Trabalhar na Irlanda? Então tire as  dúvidas sobre Tradução Certificada (juramentada) INIS (Irish Naturalisation and Immigration Service), na Ilha Esmeralda


O que é Tradução Juramentada pela INIS, da Irlanda
?

As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela INIS (Irish Naturalisation and Immigration Service), que é a orgão responsável por aferir e validar traduções de documentos para o inglês na Irlanda.

A INIS padroniza os serviços de Tradução define que cada um dos requisitos que afetam os provedores de serviços de tradução na Irlanda, também sendo aceitas nos países do Reino Unido, e as traduções certificadas pelaINIS são reconhecidas e aceitas por órgãos governamentais, como o Ministério do Interior, os tribunais, as organizações educacionais e pelos Departamentos de Citizenship and Immigration da Irlanda, embaixadas e consulados em todo o mundo.


Para que serve uma Tradução Juramentada pela 
INIS?

A tradução certificada pela INIS é similar às Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões, contrato ou qualquer manuscrito quando ele não estiver em inglês.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada pela INIS é obrigatória, sendo assim o orgão oficial responsável pela padronização para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Desta forma qualquer documento em qualquer língua que não seja o inglês precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado à INIS para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais.

Como as Traduções Certificadas podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos e certidões como as de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania irlandesa, etc.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, cursos técnicos e escolas secundárias. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão na Irlanda e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida no país.

    >> Clique no link para solicitar tradução Juramentada INIS

 

Quais são os documentos mais solicitados para Tradução Juramentada INIS?

Os serviços de Tradução Certificada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados à solicitação de Vistos para a Irlanda.

  • Visto de Turista
  • Visto de Estudante
  • Visto de Trabalho
  • GreenCard
  • Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Visto de Parceiros 

Os documentos exigidos são os mais variados, dependendo de cada visto.

Tradução Certificação de Certificados Acadêmicos, Diplomas
Tradução Certificação  de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
Tradução Certificação de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
• Tradução Certificação de Certidão de Nascimento e Casamento
Tradução Certificação de Antecedentes Criminais
Tradução Certificação de Carteira de Motorista (CNH)
Tradução Certificação de Cartas de Referência
Tradução Certificação de Extrato Bancário, Imposto de Renda

>> Clique no link para solicitar tradução Juramentada INIS

Porque eu preciso ter meus documentos Traduzidos pela INIS?

A INIS é o principal órgão de credenciamento da Irlanda, ou seja, ou ele é o único responsável pelo credenciamento de profissionais de tradutores ou intérpretes no país.

A tradução de documentos para o Inglês para fins de vistos na deve ser feito por um profissional credenciado pelo orgão.

Como funciona o serviço de Tradução Juramenta INISe como faço para solicitar orçamento?

O BRaustralia oferece serviços de Tradução certificada online que podem ser tanto no Brasil quanto no Irlanda, prencha formulário abaixo para solicitar orçamento gratuito!

 

Solicite Tradução Juramentada INIS!

 

Como Funciona o Processo de Tradução Juramentada pela INIS?

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO
Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com

 


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 5 a 7 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (entrega de 5 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 2 a 1 dias úteis)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue por correio*.

 

Quanto custa a Tradução Certificada INIS?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $0,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 5 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $0,99 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $1,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

 

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!

 


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90

 

Posted on Leave a comment

Tudo sobre Tradução Juramentada Home Office, no Reino Unido

traducão Certificada Juramentada NAATI

traducão Certificada Juramentada NAATI

Pensando em estudar ou Trabalhar na Inglaterra ou no Reino Unido? Então tire as  dúvidas sobre Tradução Certificada (juramentada) Home Office, no Reino Unido


O que é Tradução Juramentada pela 
Home Office?

As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela Home Office, que é a orgão responsável por aferir e validar traduções de documentos para o inglês no Reino Unido.

A Home Office padroniza os serviços de Tradução define que cada um dos requisitos que afetam os provedores de serviços de tradução na Inglaterra e outros países do Reino Unido, e as traduções certificadas pela Home Office são reconhecidas e aceitas por órgãos governamentais, como o Ministério do Interior, os tribunais, as organizações educacionais e pelos Departamentos de Citizenship and Immigration do Reino Unido, embaixadas e consulados em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, por um “solicitor” (ou um notário na Escócia), que se torna responsável pelo conteúdo da tradução,pondendo até ser responsabilizado civil e criminalmente.


Para que serve uma Tradução Juramentada pela 
Home Office?

A tradução certificada pela Home Office é similar às Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões, contrato ou qualquer manuscrito quando ele não estiver em inglês.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada pela Home Office é obrigatória, sendo assim o orgão oficial responsável pela padronização para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Desta forma qualquer documento em qualquer língua que não seja o inglês precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado à Home Office para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais.

Como as Traduções Certificadas podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos e certidões como as de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania britânica, etc.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, cursos técnicos e escolas secundárias. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão no Reino Unido, e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida no país.

    >> Clique no link para solicitar tradução Juramentada pela Home Office

 

Quais são os documentos mais solicitados para Tradução Home Office?

Os serviços de Tradução Certificada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados à solicitação de Vistos para o Reino Unidos.

  • Visto de Turista
  • Visto de Estudante
  • Visto de Trabalho
  • GreenCard
  • Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Visto de Parceiros 

Os documentos exigidos são os mais variados, dependendo de cada visto.

Tradução Certificação de Certificados Acadêmicos, Diplomas
Tradução Certificação  de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
Tradução Certificação de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
• Tradução Certificação de Certidão de Nascimento e Casamento
Tradução Certificação de Antecedentes Criminais
Tradução Certificação de Carteira de Motorista (CNH)
Tradução Certificação de Cartas de Referência
Tradução Certificação de Extrato Bancário, Imposto de Renda

>> Clique no link para solicitar tradução Juramentada pela Home Office

 

Porque eu preciso ter meus documentos Traduzidos pela Home Office?

A Home Office é o principal órgão de credenciamento do Reino Unido, ou seja, ou ele é o único responsável pelo credenciamento de profissionais de tradutores ou intérpretes no país.

A tradução de documentos para o Inglês para fins de vistos na deve ser feito por um profissional credenciado pelo orgão.

Como funciona o serviço de Tradução Juramenta Home Office e como faço para solicitar orçamento?

O BRaustralia oferece serviços de Tradução certificada online que podem ser tanto no Brasil quanto no Reino Unido, prencha formulário abaixo para solicitar orçamento gratuito!

 

Solicite Tradução Juramentada Home Office!

 

Como Funciona o Processo de Tradução Juramentada pela Home Office?

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO
Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com

 


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 5 a 7 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (entrega de 5 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 2 a 1 dias úteis)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue por correio*.

 

Quanto custa a Tradução Certificada Home Office?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $0,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 5 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $0,99 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $1,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

 

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!

 


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90

 

Posted on 1 Comment

Tudo sobre Tradução Juramentada USCIS, nos Estados Unidos

traducão Certificada Juramentada NAATI

traducão Certificada Juramentada NAATI

Pensando em estudar ou Trabalhar nos Estados Unidos? Então tire as  dúvidas sobre Tradução Certificada (juramentada), Certified e Notarized USCIS (United States Citizenship and Immigration Services)dos Estados Unidos

O BRaustralia oferece serviços de Tradução certificada online que podem ser tanto no Brasil quanto nos Estados Unidos, prencha formulário abaixo para solicitar orçamento gratuito!

Solicite Tradução Juramentada USCIS dos Estados Unidos!


O que é Tradução Juramentada pela 
USCIS dos Estados Unidos?

As Traduções Certified e Notarized são Traduções Juramentadas reconhecidas pela USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) e amplamente utilizadas pelos departamentos de Citizenship and Immigration dos Estados Unidos, embaixadas consulados americanas em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, assinatura e selo do tradutor.


Para que serve uma Tradução Juramentada pela 
USCIS dos Estados Unidos?

A tradução certificada norte america é similar às Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões, contrato ou qualquer manuscrito quando ele não estiver em inglês.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada pela USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) é obrigatória, sendo assim o orgão oficial responsável pela padronização para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Desta forma qualquer documento em qualquer língua que não seja o inglês precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado à USCIS para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais americas.

Como as Traduções Certificadas USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos e certidões como as de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania americana, etc.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, cursos técnicos e escolas secundárias. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão nos Estados Unidos, e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida no país.

Quais são os documentos mais solicitados para Tradução USCIS dos Estados Unidos?

Os serviços de Tradução Certificada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados à solicitação de Vistos para os Estados Unidos.

  • Visto de Turista
  • Visto de Estudante
  • Visto de Trabalho
  • GreenCard
  • Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Visto de Parceiros (para pessoas casando com americano)

Os documentos exigidos são os mais variados, dependendo de cada visto.

Tradução Certificação USCIS  de Certificados Acadêmicos, Diplomas
Tradução Certificação USCIS  de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
Tradução Certificação USCIS de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
• Tradução Certificação USCIS de Certidão de Nascimento e Casamento
Tradução Certificação USCIS de Antecedentes Criminais
Tradução Certificação USCIS de Carteira de Motorista (CNH)
Tradução Certificação USCIS de Cartas de Referência
Tradução Certificação USCIS de Extrato Bancário, Imposto de Renda

Porque eu preciso ter meus documentos Traduzidos pela USCIS dos Estados Unidos?

A USCIS é o principal órgão de credenciamento nos Estados Unidos, ou seja, ou ele é o único responsável pelo credenciamento de profissionais de tradutores ou intérpretes no país.

A tradução de documentos para o Inglês para fins de vistos na deve ser feito por um profissional credenciado pelo órgão.

Como Funciona o Processo de Tradução Juramentada pela USCIS?

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO
Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 5 a 7 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (entrega de 5 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 2 a 1 dias úteis)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue por correio*.

Quanto custa a Tradução Certificada USCIS?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $0,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 5 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $0,99 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $1,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90

Posted on Leave a comment

Tudo o que você precisa sobre Traduções Juramentada, Canadian Translation Agency

traducão Certificada Juramentada NAATI

traducão Certificada Juramentada NAATI

Pensando em estudar ou Trabalhar no Canadá? Então tire as  dúvidas sobre Tradução Certificada (juramentada), Certified e Notarized reconhecidas pela Canadian Translation Agency, do Canadá


O que é Tradução Certificada Canadian Translation Agency?

Se o seu destino for o Canadá, há duas opções de solicitar Traduções Certified e Notarized reconhecidas pela Canadian Translation Agency (CTA) e amplamente reconhecidas pela CIC (Citizenship and Immigration Canada), embaixadas consulados canadenses em todo o mundo.

As traduções certificadas são as preenchidas por um tradutor certificado e acompanhadas da declaração, assinatura e selo do tradutor. O título de “tradutor certificado” é um título protegido no Canadá, e apenas os indivíduos que são membros de uma associação de tradutores provinciais e aprovaram um exame de certificação podem usar este título e produzir traduções certificadas.

As Traduções Certified e Notarized reconhecidas Canadian Translation Agency (CTA), que é órgão nacionalmente representativo de tradutores e intérpretes no Canadá que representa os interesses dos membros e promove desenvolvimento profissional contínuo, padrões de qualidade e conscientização da profissão dentro das agências governamentais e da comunidade em geral.


Para que serve uma Tradução Juramentada Canadian Translation Agency (CTA)
?

A tradução certificada canadense é similar às Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões, contrato ou qualquer manuscrito quando ele não estiver em inglês.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada pela Canadian Translation Agency (CTA) é obrigatória, sendo assim o orgão oficial responsável pela padronização para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Desta forma qualquer documento em qualquer língua que não seja o inglês precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado à CTA para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais canadense.

Como as Traduções Certificadas Canadian Translation Agency (CTA) podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos e certidões como as de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania canadense, etc.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, TAFEs e escolas secundárias. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão no Canadá, e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida no país.

    >> Clique no link para solicitar tradução Canadian Translation Agency

 

Quais são os países que aceitam Tradução Juramentda CTA?

Além do Canadá, os documentos Cerificados podem também serem aceitos em  países do Commonwealth, como Inglaterra no Reino Unido, Irlanda, Austrália, entre outros

 

Quais são os documentos mais solicitados para Tradução Juramentada CTA, do Canadá?

Os serviços de Tradução Certificada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados à solicitação de Vistos para o Canadá.

  • Visto de Turista
  • Visto de Estudante
  • Visto de Trabalho
  • Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Visto de Parceiros (para pessoas casando com canadenses)

Os documentos exigidos são os mais variados, dependendo de cada visto.

Tradução Certificação CTA  de Certificados Acadêmicos, Diplomas
Tradução Certificação CTA  de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
Tradução Certificação CTA de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
• Tradução Certificação CTA de Certidão de Nascimento e Casamento
Tradução Certificação CTA de Antecedentes Criminais
Tradução Certificação CTA de Carteira de Motorista (CNH)
Tradução Certificação CTA de Cartas de Referência
Tradução Certificação CTA de Extrato Bancário, Imposto de Renda

>> Clique no link para solicitar tradução Canadian Translation Agency

Porque eu preciso ter meus documentos Traduzidos pela CTA do Canadá?

A CTA é o principal órgão de credenciamento no Canadá, ou seja, ou ele é o único responsável pelo credenciamento de profissionais de tradutores ou intérpretes no país.

A tradução de documentos para o Inglês para fins de vistos na deve ser feito por um profissional credenciado pelo orgão.

Como funciona o serviço de Tradução Juramenta CTA e como faço para solicitar orçamento?

O BRaustralia oferece serviços de Tradução certificada online que podem ser tanto no Brasil quanto no Canadá, prencha formulário abaixo para solicitar orçamento gratuito!

 

Solicite Tradução Juramentada Canadian Translation Agency!

 

Como Funciona o Processo de Tradução Juramentada pela CTA do Canadá?

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO
Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com

 


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 5 a 7 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (entrega de 5 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 2 a 1 dias úteis)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue por correio*.

 

Quanto custa a Tradução Certificada CTA?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $0,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 5 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $0,99 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $1,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

 

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!

 


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90

Posted on Leave a comment

Tudo sobre Traduções Juramentada NZTI na Nova Zelândia

traducão Certificada Juramentada NAATI

traducão Certificada Juramentada NAATI

BRaustralia fez um FAQ com as dúvidas mais comuns sobre Tradução Certificada (juramentada) NZTI na Nova Zelândia e demais países do Commonwealth. Confira!


O que é Tradução Certificada NZTI?

O NZSTI (New Zealand Society of Translators and Interpreters) é um órgão nacionalmente representativo de tradutores e intérpretes na Nova Zelândia que representa os interesses dos membros e promove desenvolvimento profissional contínuo, padrões de qualidade e conscientização da profissão dentro das agências governamentais e da comunidade em geral.

A Nova Zelândia, embora também possua um instituição oficial para tradução, a NZSTI (New Zealand Society of Translators and Interpreters), reconhece amplamente as traduções produzidas na Nova Zelândia.


Para que serve uma Tradução Juramentada pela NZTI?

A tradução certificada neozelandesa é similar às Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões, contrato ou quaquer manuscrito quando ele não estiver em inglês.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada pela NZTI é obrigatória, sendo assim o orgão oficial responsável pela padronização para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Desta forma qualquer documento em qualquer língua que não seja o inglês precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado à NZTI para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais da Nova Zelândia.

Como as Traduções Certificadas podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos e certidões como as de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania naozelandesa, etc.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, TAFEs e escolas secundárias. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão na Nova Zelândia, e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida na Nova Zelândia.

    >> Clique no link para solicitar tradução NZTI

 

Quais são os Documentos mais solicitados para Tradução Juramentada NZTI?

Os serviços de Tradução Certificada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados à solicitação de Vistos para a Nova Zelândia.

  • Visto de Turista
  • Visto de Estudante
  • Visto de Trabalho
  • Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Visto de Parceiros (para pessoas casando com neozelandeses)

Os documentos exigidos são os mais variados, dependendo de cada visto.

Tradução Certificação da NZTI  de Certificados Acadêmicos, Diplomas
Tradução Certificação da NZTI  de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
Tradução Certificação da NZTI de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
• Tradução Certificação da NZTI de Certidão de Nascimento e Casamento
Tradução Certificação da NZTI de Antecedentes Criminais
Tradução Certificação da NZTI de Carteira de Motorista (CNH)
Tradução Certificação da NZTI de Cartas de Referência
Tradução Certificação da NZTI de Extrato Bancário, Imposto de Renda

>> Clique no link para solicitar tradução NZTI


Quais são os países que aceitam Tradução Certificada NZTI?

Além da Nova Zelândia, os documentos Cerificados podem também serem aceitos em  países do Commonwealth.

Outros países de língua inglesa, como Estados Unidos, Inglaterra no Reino Unido, Irlanda, Canadá podem também aceitar as traduções NAATI, já que necessitam de padronização na tradução juramentada que é exatamente a mesma oferecida entre os diferentes países de língua inglesa. 

Porque eu preciso ter meus documentos Traduzidos pela NZTI?

A NZTI é o principal órgão de credenciamento da Nova Zelândia, ou seja, ou ele é o único responsável pelo credenciamento de profissionais de tradutores ou intérpretes no país.

A tradução de documentos para o Inglês para fins de vistos na deve ser feito por um profissional credenciado pelo orgão.


E verdade que é preciso solicitar Tradução Certificação da NZTI (ou NAATI NAATI) da minha CNH brasileira para eu dirigir na Nova Zelândia?

Talvéz as perguntas que mais recebemos sobre Traduções Certificada sejam:

• CNH Brasileira vale naAustrália/Nova Zelândia ?
• Posso dirigir na Austrália/Nova Zelândia com a minha CNH do Brasil?
• Habilitação Brasileira vale naAustrália/Nova Zelândia?
• Carteira de Habilitação do Brasil vale naAustrália/Nova Zelândia?

Resposta Definitiva:
Tantos os governo da Austrália quanto o da Nova Zelândia permite que brasileiros, em férias ou residência temporária no país, utilizem a carteira nacional de habilitação (CNH) acompanhada de uma tradução juramentada NZTI ou NATTI e passaporte.

A forma mais fácil de solicitar o processo de tradução da carteira de motorista brasileira é através fazer o processo de tradução utilizando um profissional credenciado.

Mas não se preocupe, o processo não é burocrático, custa bem barato e pode ser feitos em poucos dias e agora a BRaustralia também oferece Serviços de Tradução Profissional para ajudá-lo a obter uma Tradução Certificada da sua CNH para você poder dirigir legalmente na Austrália e Nova Zelândia.

>> Clique no link para solicitar tradução NZTI

Residentes permanentes na Nova Zelândia (com vistos de estudante e turista, por exemplo) que queiram dirigir no país podem usar sua carteira de habilitação brasileira válida acompanhada por uma tradução feita por um tradutor Certificado NZTI ou pela NAATI.

Residentes permanentes podem dirigir na Nova Zelândia usando a carteira de habilitação brasileira e sua tradução feita por um tradutor cerificado nos primeiros 12 meses de estadia no país. Depois desse período não são mais considerados visitantes no país, então devem tirar a carteira de motorista neozelandesa. 

Como funciona o serviço de Tradução NZTI e como faço para solicitar orçamento?

O BRaustralia oferece serviços de Tradução certificada online que podem ser tanto no Brasil quanto na Nova Zelândia, prencha formulário abaixo para solicitar orçamento gratuito!

Solicite Tradução Juramentada NZTI!

Como Funciona o Processo de Tradução NZTI

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO
Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 5 a 7 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (entrega de 5 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 2 a 1 dias úteis)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue no seu Hotel no momento do check-in (entrega GRATUITA para a Austrália e Nova Zelândia).

Quanto custa a Tradução Certificada NAATI?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $0,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 5 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $0,99 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $1,49 (por palavra)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90

Posted on Leave a comment

5 Dicas (de ouro) para aprender inglês em tempo recorde | BRaustralia.com

aprender inglês

aprender inglês

Você gosta de estudar inglês?

Caso goste de aprender inglês, você sabe que essa é uma prática vantajosa, além de uma excelente forma de passar seu tempo. Porém, caso contrário, chegou a hora de ler este artigo! Se o problema for falta de motivação, continue lendo e confira algumas dicas que podem ajudá-lo a se sentir mais motivado para aprender inglês.

Caso você às vezes se sinta desconfortável durante suas aulas, ou se sentir que aprender inglês seja apenas uma “necessidade” desagradável e que não vale seu investimento de tempo e energia, siga lendo!

Você encontrará dicas e recursos úteis que o ajudarão a aprender esse belo idioma enquanto se diverte e adquire uma verdadeira sensação de satisfação durante o aprendizado.

Confira abaixo cinco dicas simples para aprender inglês:

Utiliza a internet!

Se você deseja aprimorar o seu conhecimento em inglês (ou qualquer outra língua ou matéria) você deve conhecer a plataforma Preply, uma plataforma online com mais de 16,000 professores de mais de 180 países, inclusive Austrália. Essa plataforma inovadora onde professores e alunos se conectam, promete aulas individuais, personalizadas e acessíveis a qualquer bolso.

 

Leia muuuito!

Leia o máximo que puder em inglês. Não importa se você pretende ler contos de fada ou literatura clássica.
O importante é que seja algo do seu interesse.
Obviamente, caso queira evoluir ainda mais, recomendo que encontre algum conteúdo que contenha um vocabulário mais desafiador.
Portanto, renove o cartão da biblioteca, assine sua revista favorita ou pesquise materiais na internet, como em blogs.

Mergulhe na cultura

Entender a cultura britânica ou norte-americana faz parte do aprendizado do idioma.
Você compreenderá melhor e se lembrará de muitas expressões e situações se estiver por dentro das tradições, dos padrões de comportamento e da literatura inglesa – incluindo tanto livros quanto poesias.
Afinal, é sempre bacana quando você percebe que entendeu uma história curta, um texto ou até mesmo uma peça clássica da literatura inglesa, e não apenas placas na rua.

Compartilhe informações

Onde e quando?”, você está se perguntando. Existem muitas formas. Você pode começar seu próprio blog em inglês e escrever sobre seus hobbies, interesses, opiniões a respeito de locais para onde viajou, etc.
Dessa forma, você poderá afiar suas habilidades de escrita.
Caso não queira escrever seu próprio blog, leia os blogs de outras pessoas com artigos diferentes – e não tenha medo de deixar um comentário, no caso de dúvidas.
Você também pode encontrar alguma comunidade online que compartilhe seus interesses, e, então, escrever sobre suas opiniões, ideias, pensamentos e crenças – em inglês, obviamente.

Arrisque-se – e fale

Em regra, essa é a parte mais difícil. Porém, você deve superar seu medo! Caso se encontre numa situação onde possa utilizar seu inglês, aproveite-a!
É preciso superar seu medo de dizer algo errado. Peça que seu interlocutor o corrija.
Sempre tente falar o máximo possível durante viagens ou ao encontrar-se com estrangeiros. Não fique em silêncio!
Como alternativa, você pode inscrever-se em sites interativos que oferecem não apenas diversas formas de aprender e estudar, mas também a oportunidade de conhecer e conversar com outros estudantes da língua inglesa.

(DICA EXTRA!) Faça uma pausa

Jamais se esqueça dos benefícios de simplesmente relaxar. Não é preciso forçar-se a estudar, caso você esteja cansado.
Você ainda pode ouvir músicas, assistir a filmes ou ouvir audiolivros em inglês. Não é muito difícil, certo?
Quais foram suas dificuldades encontradas ao estudar inglês? O que você fez para superá-las?

 

 


Posted on Leave a comment

10 Coisas que você precisa sobre Tradução Juramentada

traducão Certificada Juramentada NAATI

tradução Certificada Juramentada

Confira tudo o que você precisa saber sobre Traduções Juramentadas antes de solicitar a tradução dos seus documentos.


O que é Tradução Juramentada

Também conhecida como Tradução Pública, a Tradução Juramentada é realizada sempre que um documento (por exemplo são diplomas, declarações, procurações ou certidões de nascimento, etc ) precise ser traduzido para um outro idioma, preservando a sua validade jurídica.

As Traduções Juramentada possuem fé pública, ou seja, são reconhecidos oficialmente.

Esse tipo de tradução só pode ser realizada por um profissional devidamente habilitado, conhecido como tradutor público juramentado – ou Tradutor Público e Intérprete Comercial.

>> Clique no link para solicitar tradução


Para que serve uma Tradução Juramentada?

As Traduções Juramentadas brasileiras, e serve para atestar a validade legal de documentos, certidões ou qualquer conteúdo quando este não estiver escrito em outro idioma.

Para fins oficiais, como por exemplo imigração, vistos ou documentos educacionais, a tradução juramentada é obrigatória, sendo o orgão oficial que credencia e estabelece o padrão para traduções juntamente com o diversos departamentos, como o de imigração, universidades, órgãos profissionais para validação de documentos.

Ou seja, as Tradução Pública ou Juramentada possui por finalidade validar documentos em língua estrangeira no Brasil e vice-versa, passando estes valor legal. O principal objetivo é evitar que ocorram distorções, erros ou mesmo adulteração do conteúdo escrito originalmente. 

Desta forma, qualquer documento em língua estrangeira precisa ser traduzido por um tradutor oficial credenciado para ter validade legal perante as autoridades imigratórias, jurídicas, administrativas e educacionais em outro país deve ser traduzido oficialmente.

Como as Traduções Juramentada podem ser solicitadas:

  • Tradução de documentos para fins de imigração, como por exemplo: vistos de estudante, vistos de residência permanente ou temporária, visto de turista, visto patrocinado (sponsor) pelo empregador, cidadania, etc.
  • Documentos comuns nesse caso são certidões (de nascimento, casamento, antecedentes criminais), documentos bancários, documentos pessoais (RG, CNH), certificados escolares, declarações profissionais, documentos legais, cartas pessoais, comprovantes de água e luz, entre outros. 
  • Documentos para fins jurídicos, como processos judiciais e apelações ao Tribunal de Imigração.
  • Documentos profissionais para reconhecimento em entidades de classe, por exemplo, para que um engenheiro possa exercer sua profissão em outro país, e é enviada para a entidade de classe de sua profissão para que seja avaliada e reconhecida.
  • Documentos para fins educacionais, como documentos para entrada em universidades, escolas e outros institutos de ensino e pesquisa. Certidões comuns, como históricos escolares, diplomas e cartas de recomendação.

    >> Clique no link para solicitar tradução

Qual é a validade de uma Tradução Juramentada

As Traduções Juramentadas têm validade em todo o território nacional, podendo também ser aceita por delegações oficiais de outros países, como embaixadas ou consuldos.
Para assegurar a sua autenticidade, é necessário que tenha a firma do tradutor juramentado reconhecida em Cartório de Notas.

Tradução oficiais só tem validade jurídica quando realizada por um tradutor público ou juramentado, um profissional devidamente registrado na Junta Comercial. Ela é válida em todo o território nacional e é exigida por repartições públicas e órgãos governamentais, empresas particulares e estabelecimentos de ensino, como escolas e universidades.

E normalmente as Traduções Juramentadas possuem o mesmo período de validade dos documentos originais.

Quais são os Documentos mais solicitados para Tradução Juramentada

Os serviços de Tradução Juramentada mais procurados são para tradução de documentos, na maioria das vezes relacionados são:

  • Tradução Juramentada de Certificados Acadêmicos, Diplomas
  • Tradução Juramentada de Certificações, Holerites, Cartas de Referência
  • Tradução Juramentada de Transcrição Acadêmica / Histórico Escolar
  • Tradução Juramentada de Certidão de Nascimento e Casamento
  • Tradução Juramentada de Antecedentes Criminais
  • Tradução Juramentada de Carteira de Motorista (CNH)
  • Tradução Juramentada de Cartas de Referênci
  • Tradução Juramentada de Extrato Bancário, Imposto de Renda
  • Tradução Juramentada para solicitação de Visto de Turista
  • Tradução Juramentada para solicitação de Visto de Estudante no exterior
  • Tradução Juramentada para solicitação de Visto de Trabalho no exterior
  • Tradução Juramentada para solicitação de Visto de Residência Permanente ou Cidadania
  • Tradução Juramentada para solicitação de Visto de Parceiros (para pessoas casando com algum extrangeiro)

>> Clique no link para solicitar tradução juramentada

Qual o preço de uma Tradução Juramentada?

O valor de uma Tradução juramentada varia de acordo com o tipo de documento, sua extensão e o prazo para entrega, entre outros fatores que podem influenciar o orçamento.
Um documento elaborado em outra língua pode ocupar um maior número de palavras, ou mesmo páginas quando transcrito para português, porque em geral como carimbos, selos, assinaturas, consularizações e autenticações de cartório que também podem a ser traduzidos e mencionados.
O prazo de entrega, por sua vez, dependerá igualmente da extensão do documento original. Serviços urgentes normalmente são acrescidos de taxa de urgência, podendo haver acréscimo de acordo com a complexidade do documento.

Como funciona o serviço de Tradução Juramentada e como faço para solicitar orçamento?

O BRaustralia também oferece serviços de Tradução Juramentada que podem ser tanto no Brasil quanto no exterior.

Solicite Tradução Certificada Juramentada!

Como Funciona o Processo de Solicitação de Tradução Juramentada

1. ENVIE UMA CÓPIA ESCANEADA DO SEU DOCUMENTO

Comece seu pedido preenchendo o formulário acima e enviando uma imagem fotográfica da sua Licença de Motorista para info@braustralia.com


2. ESCOLHA POR UM DOS PLANOS DE TRADUÇÃO JURAMENTADA
Selecione uma das opções do plano abaixo, de acordo com a urgência de entrega e o número de cópias certificadas que você precisa
• Tradução BÁSICA (entrega de 7 a 10 dias úteis)
• Tradução STANDART (
entrega de 3 a 5 dias úteis)
• Tradução EXPRESS (
entrega de 2 a 3 dias úteis)
• Tradução URGENTE (
entrega 1 dia útil)

3. EFETUE O PAGAMENTO
Uma vez que o pagamento é feito, enviaremos seu documento para um dos nossos parceiros afiliados para tradução.

4. RECEBE SUA TRADUÇÃO CERTIFICADA
Receba a sua Tradução Certificada Digital, por e-mail, e a sua Tradução Original será entregue no seu endereço por correio.

Quanto custa a Tradução Juramentada?

  • TRADUÇÃO BÁSICA – a partir de AUD $ 49 (por página de documento)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 7 à 10 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO REGULAR – a partir de AUD $ 99 (por página de documento)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 3 à 5 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO EXPRESS – a partir de AUD $ 149 (por página de documento)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 2 à 3 dias úteis após o pagmento
  • TRADUÇÃO URGENTE –  a partir de AUD $ 199 (por página de documento)
    Envio de e-mail com as traduções digitalizadas no prazo de 24 horas após o pagmento

Por favor preencheer o formulário a baixo ou enviar e-mail para info@braustralia.com para solicitar orçamento gratuito.

Quer receber mais dicas e promoções?
Clique aqui para assinar a nossa e-Newsletter.
É rápido, fácil e de graça!


Dúvidas, dicas, perguntas ou sugestões, favor, deixar comentário, abaixo.
Responderemos assim que possível.

Intercambio_australiaEDM_720x90